1
00:00:03,534 --> 00:00:04,567
Guan chu cri for

2
00:00:04,567 --> 00:00:05,834
Guan chu cri for
faif sis

3
00:00:05,834 --> 00:00:06,834
sheiquit diud.
(no te quejes, es la última vez
que ves esta intro)

4
00:00:41,467 --> 00:00:42,601
Eh, hola.

5
00:00:42,601 --> 00:00:43,934
Se creerá que está buena.

6
00:00:43,934 --> 00:00:45,601
No tanto como tú.

7
00:01:16,901 --> 00:01:18,701
Esto solía ser un reino mágico

8
00:01:18,701 --> 00:01:21,234
lleno de espíritus y hadas.

9
00:01:21,234 --> 00:01:24,667
Ahora es como ver El Mago
de Oz al revés.

10
00:01:24,667 --> 00:01:26,634
Polis en las calles,
polis en los bares,

11
00:01:26,634 --> 00:01:28,000
polis en las discos.

12
00:01:28,000 --> 00:01:29,634
Es deprimente, joder.

13
00:01:29,634 --> 00:01:30,968
A no ser que te vayan los polis.

14
00:01:41,067 --> 00:01:42,100
¿ Qué hacéis vosotros dos ?

15
00:01:42,100 --> 00:01:43,968
¿ Qué parece que estamos haciendo ?

16
00:01:43,968 --> 00:01:45,601
Estamos Poli-follando.

17
00:01:45,601 --> 00:01:48,067
No es cosa de risa. Vamos.

18
00:01:48,067 --> 00:01:50,334
Esta calle es una sombra
de lo que fue.

19
00:01:50,334 --> 00:01:51,634
¡ Paremos a Stockwell !

20
00:01:53,300 --> 00:01:54,501
Yo creo que está bueno.

21
00:01:54,501 --> 00:01:56,067
Me lo haría con él.

22
00:01:58,100 --> 00:02:00,000
Dios, ¿qué hay que hacer
para convencer a estos tíos?

23
00:02:00,000 --> 00:02:02,667
¿Meterles un barreno de dinamita
en sus culos colectivos?

24
00:02:02,667 --> 00:02:04,534
¿El torpedo sangriento?

25
00:02:04,534 --> 00:02:06,534
Eso es lo que intentamos hacer.

26
00:02:06,534 --> 00:02:07,567
Gracias.

27
00:02:07,567 --> 00:02:09,467
Paremos... paremos a Stockwell.

28
00:02:09,467 --> 00:02:12,234
¿ Quieres echar una mano ?
Paremos a Stockwell.

29
00:02:12,234 --> 00:02:13,701
Se va a necesitar algo más que eso.

30
00:02:13,701 --> 00:02:14,767
Paremos a Stockwell.

31
00:02:14,767 --> 00:02:17,100
No me interesa.
Paremos a Stockwell.

32
00:02:23,234 --> 00:02:24,534
¿ Lo coges ?
Sí.

33
00:02:26,934 --> 00:02:29,567
Oh, ¿cómo se para eso?

34
00:02:29,567 --> 00:02:31,634
Escucha, tengo clase
hasta las cinco.

35
00:02:33,567 --> 00:02:34,801
¿Vienes a casa
después del colegio?

36
00:02:34,801 --> 00:02:36,467
Primero tengo prácticas
con la banda

37
00:02:36,467 --> 00:02:38,334
y después Suzy y yo estamos
estudiando para el final de Química.

38
00:02:39,801 --> 00:02:42,167
¿ Quién es Suzy ?
¿No ves que nos está vacilando?

39
00:02:42,167 --> 00:02:45,000
Claro, ¿dónde vas?

40
00:02:45,000 --> 00:02:46,367
A pasar el rato con mis amigos,

41
00:02:46,367 --> 00:02:48,267
si os parece bien.

42
00:02:48,267 --> 00:02:50,033
Les dije que vivía con
dos viejas reinonas

43
00:02:50,033 --> 00:02:52,868
que me pagaban 5 céntimos al día
por pasearme desnudo.

44
00:02:52,868 --> 00:02:54,767
Sí, siempre os estoy vacilando.

45
00:02:54,767 --> 00:02:55,901
De hecho, es la verdad.

46
00:02:57,601 --> 00:02:59,901
Están mazo celosos de que
yo tenga este chollo de curro

47
00:02:59,901 --> 00:03:03,033
mientras ellos tienen que trabajarse
a un yupi para poder comer.

48
00:03:03,033 --> 00:03:04,868
Sí, bueno...

49
00:03:04,868 --> 00:03:07,734
Prueba y recuerda,
la cena es a las siete.

50
00:03:07,734 --> 00:03:09,968
Ben va a hacer su
tofu poco hecho.

51
00:03:09,968 --> 00:03:12,901
¿Más comida saludable, joder?

52
00:03:12,901 --> 00:03:13,934
Vale.

53
00:03:16,868 --> 00:03:19,367
Mira, ya se me nota.

54
00:03:19,367 --> 00:03:21,234
Y es supersexy.

55
00:03:21,234 --> 00:03:22,667
Oh, ¿de verdad?

56
00:03:25,701 --> 00:03:28,534
Tú decías que yo estaba sexy
cuando estaba embarazada de Gus.

57
00:03:28,534 --> 00:03:30,601
¿o era para que me sintiera mejor

58
00:03:30,601 --> 00:03:32,267
pporque parecía una ballena?

59
00:03:32,267 --> 00:03:34,467
Hay algo en una mujer embarazada

60
00:03:34,467 --> 00:03:35,968
que resplandece.

61
00:03:35,968 --> 00:03:38,501
Para mí, ese resplandor
eran las náuseas.

62
00:03:38,501 --> 00:03:40,434
Uh, para mí también.

63
00:03:40,434 --> 00:03:43,000
Y todavía tengo unas ganas locas
de pizza con pepperoni y piña.

64
00:03:47,734 --> 00:03:49,868
Bueno, eso es lo que yo llamo
entrega rápida.

65
00:03:49,868 --> 00:03:51,467
Lo siento. No es pizza.

66
00:03:55,033 --> 00:03:56,567
Es una mantita para el bebé.

67
00:03:56,567 --> 00:03:58,968
La he comprado en esa tienda
de antigüedades al lado de la galería.

68
00:03:58,968 --> 00:04:00,300
Vale, apártala de aquí.

69
00:04:00,300 --> 00:04:01,834
¿ Eh ?
Por favor.

70
00:04:01,834 --> 00:04:02,968
¿ Qué sucede ?

71
00:04:02,968 --> 00:04:04,367
¿ No sabes que trae mala suerte
comprar algo

72
00:04:04,367 --> 00:04:05,834
para un bebé antes de que nazca?

73
00:04:05,834 --> 00:04:08,167
Bueno, ¿cómo iba a saber que
era una costumbre judía?

74
00:04:08,167 --> 00:04:10,033
Sólo soy un apobre shiksa.

75
00:04:10,033 --> 00:04:12,167
Mira, lo siento, pero
tienes que devolverla.

76
00:04:12,167 --> 00:04:14,767
Está bien, está bien, la devolveré
de camino al trabajo.

77
00:04:14,767 --> 00:04:17,667
Em, te levantas pronto.

78
00:04:17,667 --> 00:04:20,300
Mmm, no podía dormir,

79
00:04:20,300 --> 00:04:22,667
así que bajé y cogí un libro.

80
00:04:22,667 --> 00:04:25,000
¿Psicología de la Vagina?

81
00:04:25,000 --> 00:04:27,434
Sí, siempre ha estado en mi
lista de "debo-leer-esto".

82
00:04:31,400 --> 00:04:32,567
Oh, es el mío.

83
00:04:38,667 --> 00:04:40,334
Vic, hola.

84
00:04:40,334 --> 00:04:41,934
Sí,

85
00:04:41,934 --> 00:04:43,400
Me siento un poco pachucho.

86
00:04:43,400 --> 00:04:46,701
¿Crees que podrías quedar
con los Hilliard-Forde

87
00:04:46,701 --> 00:04:48,901
para  sacar adelante los planes para
su aniversario en el salvaje oeste ?

88
00:04:51,400 --> 00:04:53,033
Muchas gracias.

89
00:04:55,767 --> 00:04:57,534
Quieren renovar sus
votos matrimoniales

90
00:04:57,534 --> 00:04:58,667
en la grupa de un caballo.

91
00:05:00,701 --> 00:05:01,868
Emmett,

92
00:05:01,868 --> 00:05:03,634
tesoro, puedes decirme

93
00:05:03,634 --> 00:05:05,234
que no es cosa mía y
que mueva el culo a otro lado...

94
00:05:06,634 --> 00:05:07,968
pero si Ted quiere destruirse

95
00:05:07,968 --> 00:05:09,634
es cosa suya.

96
00:05:09,634 --> 00:05:12,968
No dejes que te destruya a ti también.

97
00:05:12,968 --> 00:05:14,334
Lindsay, tesoro,

98
00:05:15,534 --> 00:05:17,234
no es cosa tuya...

99
00:05:17,234 --> 00:05:18,167
así que mueve el culo a otro lado.

100
00:05:22,767 --> 00:05:23,734
Lo siento.

101
00:05:24,868 --> 00:05:28,534
Es... es mi pareja.

102
00:05:28,534 --> 00:05:29,501
Ya sabes, mi amigo.

103
00:05:31,667 --> 00:05:33,400
Si nadie puede comprender eso,
vosotras dos podéis.

104
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
Sí, pero a pesar de todo
tienes que ser duro.

105
00:05:36,267 --> 00:05:37,534
Duro.

106
00:05:37,534 --> 00:05:38,801
Eso es lo que decía mi padre.

107
00:05:40,400 --> 00:05:42,334
Incluso me compró guantes de boxeo.

108
00:05:42,334 --> 00:05:43,734
Para enseñarme a ser un hombre.

109
00:05:43,734 --> 00:05:45,400
Mmm, me encanta el boxeo.

110
00:05:45,400 --> 00:05:47,133
Por supuesto.

111
00:05:47,133 --> 00:05:48,434
Le pegué lentejuelas.

112
00:05:48,434 --> 00:05:50,167
Por supuesto.

113
00:05:50,167 --> 00:05:52,000
Bueno, ¿no estaría tu padre
sorprendido

114
00:05:52,000 --> 00:05:53,467
de ver el hombre
en el que te has convertido?

115
00:06:03,367 --> 00:06:05,234
Alucino contigo, Brian.

116
00:06:05,234 --> 00:06:06,901
No hay mucha gente que
acabe de ser despedida

117
00:06:06,901 --> 00:06:08,934
que salga y se gaste
5.000 dólares

118
00:06:08,934 --> 00:06:10,267
en una televisión
de plasma nueva.

119
00:06:12,033 --> 00:06:14,534
Bueno, ¿qué mejor uso de
mi tiempo libre que comprar?

120
00:06:15,767 --> 00:06:17,634
Soy Jim Stockwell,
Jefe de Policía

121
00:06:17,634 --> 00:06:19,501
y entrenador del equipo de
baloncesto de mi hijo.

122
00:06:21,767 --> 00:06:23,133
Qué coincidencia.

123
00:06:23,133 --> 00:06:25,234
Coño, la primera cosa que ves

124
00:06:25,234 --> 00:06:28,167
en tu nuevo y fabuloso sistema de
entretenimiento de 99 pulgadas

125
00:06:28,167 --> 00:06:29,601
es Stockwell...

126
00:06:29,601 --> 00:06:31,067
en uno de tus putos anuncios.

127
00:06:31,067 --> 00:06:32,300
No es una coincidencia.

128
00:06:32,300 --> 00:06:34,901
Estan pasando esos spots
en cada emisora local.

129
00:06:34,901 --> 00:06:36,033
Yo debería saberlo.

130
00:06:36,033 --> 00:06:38,000
Compré los espacios publicitarios
yo mismo.

131
00:06:38,000 --> 00:06:40,067
Ahora su fantasma en alta definición

132
00:06:40,067 --> 00:06:41,267
ha regresado para hechizarte.

133
00:06:41,267 --> 00:06:42,467
Suena muy Dickens.

134
00:06:44,801 --> 00:06:45,767
Eh.

135
00:06:47,667 --> 00:06:48,868
Quizás esto te anime.

136
00:06:52,400 --> 00:06:54,000
¿ Qué coño es ?

137
00:06:54,000 --> 00:06:56,634
Es un nuevo villano en el que
estoy trabajando para Rage.

138
00:06:56,634 --> 00:06:57,667
Se llama Razorback (jabalí).

139
00:06:57,667 --> 00:07:00,100
Es un cerdo.
Sí, me he dado cuenta.

140
00:07:00,100 --> 00:07:03,601
Sí, pero gracias a un ejecutivo
publicitario sin escrúpulos

141
00:07:03,601 --> 00:07:05,467
puede aparentar casi
una forma humana

142
00:07:05,467 --> 00:07:07,067
y se presenta a alcalde
de Gayópolis.

143
00:07:07,067 --> 00:07:09,434
Oh, me maravilla cómo has
podido llegar a esas ideas.

144
00:07:10,934 --> 00:07:13,100
Ya le ha lavado el cerebro
a casi todo el mundo

145
00:07:13,100 --> 00:07:14,200
para que le voten.

146
00:07:14,200 --> 00:07:16,033
Pero lo que ellos no saben es

147
00:07:16,033 --> 00:07:17,634
que va a mandarlos a todos
al matadero.

148
00:07:17,634 --> 00:07:18,667
Santo chopped de Cerdo.

149
00:07:20,067 --> 00:07:22,434
Así que Rage tiene que usar
su poder de control mental

150
00:07:22,434 --> 00:07:23,901
para exponer la villanía
de Razorback

151
00:07:23,901 --> 00:07:25,400
y hacer que todo el mundo
vuelva a sus cabales

152
00:07:25,400 --> 00:07:26,767
antes de que sea demasiado tarde.
Sí.

153
00:07:26,767 --> 00:07:28,767
Es una buena historia.

154
00:07:31,367 --> 00:07:33,567
Si hubiera un Rage real

155
00:07:33,567 --> 00:07:35,300
para hacer que todo el mundo
cambiara de opinión.

156
00:07:35,300 --> 00:07:37,501
Usted puede estar seguro,
y como luchador contra el crimen

157
00:07:37,501 --> 00:07:39,467
y padre, es...

158
00:07:39,467 --> 00:07:42,567
Si lo dices, dilo en serio.

159
00:07:42,567 --> 00:07:43,667
¿Verdad, chicos?

160
00:07:43,667 --> 00:07:45,167
Verdad, papá.

161
00:07:46,767 --> 00:07:48,267
Tengo exactamente 43 minutos

162
00:07:48,267 --> 00:07:49,501
antes de tener que
volver a clase.         Vale.

163
00:07:50,534 --> 00:07:51,868
¿ Estás seguro de que no
nos molestarán ?

164
00:07:51,868 --> 00:07:54,000
Ah, llamé al colegio de Hunter y...

165
00:07:55,534 --> 00:07:58,200
mientras hablábamos estaba
en clase de español.

166
00:07:58,200 --> 00:07:59,868
¡ Hola !

167
00:08:09,434 --> 00:08:11,133
¿ Biblias o productos de belleza ?

168
00:08:11,133 --> 00:08:12,133
¿ Perdón ?

169
00:08:12,133 --> 00:08:14,067
¿ Vacaciones a tiempo
compartido en Tampa ?

170
00:08:14,067 --> 00:08:16,133
Oh, no, oh, de hecho...

171
00:08:16,133 --> 00:08:17,434
estoy buscando a Benjamin Bruckner.

172
00:08:19,367 --> 00:08:21,100
Hola, soy Ben.
Hola.

173
00:08:21,100 --> 00:08:22,334
No le dejes venderte nada

174
00:08:22,334 --> 00:08:24,801
para la disfunción eréctil.
No lo necesitas.

175
00:08:24,801 --> 00:08:26,400
Espero no estar interrumpiendo nada.

176
00:08:26,400 --> 00:08:29,367
Oh, no.

177
00:08:29,367 --> 00:08:32,133
La oficina de la Escuela
me dio su dirección.

178
00:08:32,133 --> 00:08:34,100
Oh, ¿ ocurre algo malo
con Hunter ?

179
00:08:34,100 --> 00:08:35,801
¿ Hunter ?

180
00:08:35,801 --> 00:08:37,200
¿ Quiere... decir Jimmy ?

181
00:08:38,367 --> 00:08:40,200
¿Así es como se hace llamar ahora?

182
00:08:42,767 --> 00:08:44,534
Soy Rita Montgomery.
Soy su madre.

183
00:08:49,300 --> 00:08:50,801
¿ Les dijo que estaba en la cárcel ?

184
00:08:52,334 --> 00:08:54,334
Por matar a su padre.

185
00:08:54,334 --> 00:08:56,033
Oh, Dios mío.

186
00:08:56,033 --> 00:08:59,734
No puedo imaginarme por qué
él podría decir algo así.

187
00:08:59,734 --> 00:09:02,501
Oh, aunque tengo que confesar que
pensé en hacerlo en varias ocasiones.

188
00:09:03,567 --> 00:09:05,734
Ya saben, me engañó y ...

189
00:09:05,734 --> 00:09:08,634
me dejó con un niño
y sin un céntimo.

190
00:09:08,634 --> 00:09:11,067
Casi ni podía cuidar de mí misma.

191
00:09:11,067 --> 00:09:14,467
Quiero decir, por eso es por lo que tuve
que dejarlo ir a un hogar de acogida.

192
00:09:14,467 --> 00:09:16,534
Ah, puedo imaginarme lo
difícil que ha tenido que ser.

193
00:09:16,534 --> 00:09:17,467
Sí.

194
00:09:18,667 --> 00:09:21,033
Hace como un año llamé
a los Servicios Sociales

195
00:09:21,033 --> 00:09:23,367
para tratar de encontrarlo, y
me dijero que había huído...

196
00:09:23,367 --> 00:09:25,801
y llevo buscándolo desde entonces.

197
00:09:27,501 --> 00:09:28,801
Ahora lo ha encontrado.

198
00:09:28,801 --> 00:09:30,534
Sí.

199
00:09:30,534 --> 00:09:33,634
En serio, no sé cómo ha sobrevivido
todo este tiempo por sí solo.

200
00:09:37,634 --> 00:09:39,267
Estaba en bastante mal estado.

201
00:09:39,267 --> 00:09:40,400
Sí...

202
00:09:41,567 --> 00:09:42,634
así que lo acogimos.

203
00:09:44,567 --> 00:09:45,767
Ustedes dos don ángeles.

204
00:09:47,601 --> 00:09:49,167
No, eso es lo que es usted.

205
00:09:56,234 --> 00:09:58,634
¿Así que pretende
mantenerse en contacto?

206
00:10:00,534 --> 00:10:03,701
No, pretendo hacer más que eso.

207
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Ahora que tengo un trabajo
y un apartamento,

208
00:10:07,000 --> 00:10:08,501
quiero que venga a vivir conmigo.

209
00:10:11,200 --> 00:10:13,400
Y por supuesto, sé
que no será fácil y...

210
00:10:13,400 --> 00:10:15,167
estoy segura de que estará
muy enfadado,

211
00:10:15,167 --> 00:10:16,968
pero tengo intención de
arreglarme con él.

212
00:10:26,767 --> 00:10:28,133
Es una cinta interesante...

213
00:10:30,534 --> 00:10:32,701
pero lo que me gustaría saber

214
00:10:32,701 --> 00:10:34,667
es por qué nos la ha traído,

215
00:10:34,667 --> 00:10:37,300
considerando su anterior posición
en la campaña de Jim Stockwell.

216
00:10:39,267 --> 00:10:42,267
Siempre he tenido un profundo y
permanente respeto por la verdad,

217
00:10:42,267 --> 00:10:44,300
especialmente cuando concierne
a los políticos.

218
00:10:46,033 --> 00:10:47,601
Me doy cuenta de que si
esto fuera divulgado

219
00:10:47,601 --> 00:10:50,467
podría dañar seriamente
la posición de mi oponente.

220
00:10:50,467 --> 00:10:52,801
Incluso podría llevar a una
investigación criminal.

221
00:10:52,801 --> 00:10:57,334
O también podría parecer una operación
de último minuto a la desesperada.

222
00:10:57,334 --> 00:11:00,434
Por no mencionar el daño a mi
reputación si no es verdad.

223
00:11:00,434 --> 00:11:02,901
Concejal...
No, señor Kinney,

224
00:11:02,901 --> 00:11:06,634
Lo siento,
he llevado una campaña limpia.

225
00:11:06,634 --> 00:11:09,267
A pesar del descubrimiento,
pretendo mantenerla así.

226
00:11:13,133 --> 00:11:14,467
Bueno...

227
00:11:14,467 --> 00:11:15,801
Ya sabe, Stockwell
puede que sea un poli,

228
00:11:15,801 --> 00:11:17,501
pero por lo menos no es una nenaza.

229
00:11:19,167 --> 00:11:21,434
A sólo unos días
de las elecciones,

230
00:11:21,434 --> 00:11:22,634
el jefe de Policía Jim Stockwell

231
00:11:22,634 --> 00:11:25,200
mantiene una ligera ventaja
en las encuestas.

232
00:11:25,200 --> 00:11:28,400
De todas formas, la distancia entre los
dos candidatos empieza a acortarse.

233
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
Asegúrese y manténgase atento
a la emisión de nuestro...

234
00:11:30,400 --> 00:11:32,801
Eh, pensé que te
habías echado una siesta.

235
00:11:32,801 --> 00:11:34,634
¿Quién tiene tiempo para siestas?

236
00:11:34,634 --> 00:11:36,734
Tengo clientes a los que embaucar,

237
00:11:36,734 --> 00:11:37,968
conceptos por concebir,

238
00:11:37,968 --> 00:11:40,467
celebraciones que crear.

239
00:11:40,467 --> 00:11:42,434
La magia no surge por arte
de magiua, ¿Sabes?

240
00:11:42,434 --> 00:11:44,267
Ése es el espíritu, Em.

241
00:11:44,267 --> 00:11:45,534
Sí, bueno,

242
00:11:45,534 --> 00:11:47,234
no puedo dejar que Ted
me arrastre al fondo.

243
00:11:48,400 --> 00:11:49,601
No tengo más opción
que continuar.

244
00:12:00,434 --> 00:12:02,200
Hola, Mel.

245
00:12:02,200 --> 00:12:03,167
Hola, Ted.

246
00:12:20,000 --> 00:12:22,100
Perdón si he llegado en mala hora,
supongo que debería haber llamado.

247
00:12:27,868 --> 00:12:30,567
Cuando Michael me dijo que estabas
aquí, no me lo podía creer.

248
00:12:30,567 --> 00:12:33,200
Sí, Mel y yo nos dimos un besito
e hicimos las paces.

249
00:12:33,200 --> 00:12:34,400
Bueno, no nos besamos de verdad.

250
00:12:36,100 --> 00:12:37,267
¿ Entonces la vida con las lesbianas

251
00:12:37,267 --> 00:12:39,234
no es tan horripilante como
uno se espera ?

252
00:12:48,434 --> 00:12:49,400
Mira...

253
00:12:52,934 --> 00:12:54,801
¿ por qué no recoges tus cosas
y vienes a casa ?

254
00:12:56,601 --> 00:12:58,167
No creo que sea buena idea.

255
00:12:59,234 --> 00:13:01,100
Lo sé. Me he comportado fatal.

256
00:13:01,100 --> 00:13:02,400
No hay excusas...

257
00:13:04,234 --> 00:13:05,701
pero aún eres mi amigo...

258
00:13:07,968 --> 00:13:08,901
Mi amante...

259
00:13:09,968 --> 00:13:12,901
Aps. Amante.

260
00:13:12,901 --> 00:13:15,267
Cómo me solía gustar esa palabra.

261
00:13:17,000 --> 00:13:18,100
¿solía?

262
00:13:21,868 --> 00:13:23,767
Entonces creo que mejor
te la recuerdo.

263
00:13:35,267 --> 00:13:37,601
¿ Te acuerdas ahora ?

264
00:13:37,601 --> 00:13:39,934
Aún besas divinamente, Ted Schmidt.

265
00:13:49,501 --> 00:13:50,734
Hora del baño de Gus.

266
00:14:01,267 --> 00:14:03,334
Mira, dejaré de drogarme,
Em. Lo prometo.

267
00:14:03,334 --> 00:14:05,100
Ya lo has prometido antes.
Esta vez es en serio.

268
00:14:05,100 --> 00:14:06,868
Antes también fue en serio.
Pero te doy mi palabra,

269
00:14:06,868 --> 00:14:08,234
te juro...
Sí, Teddy, no.

270
00:14:09,701 --> 00:14:11,467
¿ No qué ?

271
00:14:11,467 --> 00:14:13,701
No digas lo que creas
que yo quiero escuchar.

272
00:14:13,701 --> 00:14:15,367
para hacer que vuelva,

273
00:14:15,367 --> 00:14:17,634
porque no te creo.

274
00:14:20,133 --> 00:14:21,434
No creo ni que tú te
creas a ti mismo.

275
00:14:23,534 --> 00:14:24,734
¿ Así que no confías en mí ?

276
00:14:24,734 --> 00:14:27,033
Bueno, ¿me has dado alguna
razón para que lo haga?

277
00:14:28,634 --> 00:14:30,501
Eres un drogadicto.

278
00:14:30,501 --> 00:14:32,067
No soy un drogadicto.

279
00:14:32,067 --> 00:14:35,167
Lo siento, corazón, pero es verdad.

280
00:14:35,167 --> 00:14:36,434
Es lo que eres.

281
00:14:37,868 --> 00:14:39,901
Y si eso es lo que quieres ser vale,

282
00:14:39,901 --> 00:14:41,300
no te puedo detener,

283
00:14:41,300 --> 00:14:44,133
pero te aseguro que no te
voy a acompañar.

284
00:14:46,667 --> 00:14:48,367
Bien, alguien te ha estado hablando.

285
00:14:50,601 --> 00:14:53,801
Te han puesto en contra mía, ¿no?

286
00:14:53,801 --> 00:14:57,467
No, Teddy, nadie me ha
puesto en contra tuya....

287
00:14:58,534 --> 00:14:59,667
excepto tú.

288
00:15:04,767 --> 00:15:05,734
Mira...

289
00:15:07,334 --> 00:15:08,734
Espero que te busques
alguna ayuda.

290
00:15:08,734 --> 00:15:10,467
No necesito ayuda, ¿vale?

291
00:15:10,467 --> 00:15:12,400
Y no necesito que tú me digas
qué coño hacer.

292
00:15:20,434 --> 00:15:22,834
No os olvidéis de votar,
¿eh, chicos?

293
00:15:24,200 --> 00:15:26,534
No te olvides de votar.

294
00:15:26,534 --> 00:15:27,534
No te olvides...

295
00:15:29,334 --> 00:15:32,667
Rubito, se supone que tienes que
estar enfrente repartiendo esto.

296
00:15:32,667 --> 00:15:34,100
Les he encontrado mejor uso.

297
00:15:36,400 --> 00:15:39,234
¿ Qué coño de actitud es esa ?

298
00:15:39,234 --> 00:15:40,467
Realista.

299
00:15:40,467 --> 00:15:42,501
El chico tiene razón.

300
00:15:42,501 --> 00:15:45,701
Si cuentas con ese grupo de
monos apáticos, espera sentada.

301
00:15:45,701 --> 00:15:47,501
Bueno, en lo que me concierne,
no se ha terminado

302
00:15:47,501 --> 00:15:52,000
hasta que cante la señora con ligero
sobrepeso pero trabajando en ello.

303
00:15:53,200 --> 00:15:55,133
No te olvides de votar.

304
00:15:56,868 --> 00:15:58,634
No os olvidéis de votar, chicos.

305
00:15:58,634 --> 00:16:00,167
Lo que sea. Coge esos.

306
00:16:00,167 --> 00:16:01,133
No...

307
00:16:03,834 --> 00:16:06,467
¿ Qué demonios hacen ?
¿Pon un cartel en tu puerta:

308
00:16:06,467 --> 00:16:09,234
"Abandone toda esperanza
todo el que entre aquí"?

309
00:16:11,133 --> 00:16:13,501
La madre de Hunter se presentó hoy
cuando él estaba en el colegio.

310
00:16:14,834 --> 00:16:16,334
Está pensando en llevárselo con ella.

311
00:16:16,334 --> 00:16:18,000
Incluso aunque no sabe nada de él.

312
00:16:18,000 --> 00:16:19,968
O de cómo se ha estado
ganando la vida.

313
00:16:21,267 --> 00:16:22,467
O que es seropositivo.

314
00:16:29,100 --> 00:16:30,901
Lo entiendo, cariño.

315
00:16:30,901 --> 00:16:33,300
Y vosotros habéis hecho
mucho por ese chico,

316
00:16:33,300 --> 00:16:36,067
pero ella es aún su madre.

317
00:16:36,067 --> 00:16:38,968
Por mucho que Ben y tú
os preocupéis por él,

318
00:16:38,968 --> 00:16:41,367
nada puede reemplazar
el amor de una madre.

319
00:16:47,601 --> 00:16:49,033
No os olvidéis de votar.

320
00:16:50,434 --> 00:16:52,601
Tú, enciéndela.

321
00:16:52,601 --> 00:16:54,534
¿Encender qué?
La televisión, joder.

322
00:16:58,167 --> 00:16:59,734
... Para el mejor y más duradero

323
00:16:59,734 --> 00:17:01,334
camión de nuestros días.
¿ Qué ?

324
00:17:02,968 --> 00:17:04,968
El 11 de abril de 2002

325
00:17:04,968 --> 00:17:08,000
Jason Kemp, de 19 años,
fue asesinado,

326
00:17:08,000 --> 00:17:10,133
su cuerpo fue abandonado
en un contenedor de basura.

327
00:17:10,133 --> 00:17:12,934
Menos de un mes después del
asesinato de Jason Kemp,

328
00:17:12,934 --> 00:17:16,133
el Jefe de Policía Stockwell
suspende la investigación,

329
00:17:16,133 --> 00:17:18,300
aduciendo falta de evidencias.

330
00:17:18,300 --> 00:17:21,334
Cinco días después, el anterior
compalero del Jefe Stockwell,

331
00:17:21,334 --> 00:17:26,033
Sargento Kenneth Rikert,
inesperadamente renuncia de su cargo.

332
00:17:26,033 --> 00:17:28,834
Un año después, los ensayos de ADN
prueban relación entre Kenneth Rikert

333
00:17:28,834 --> 00:17:31,067
y Jason Kemp en la noche en
que fue asesinado.

334
00:17:31,067 --> 00:17:35,167
Al día siguiente, el sargento de
policía Kenneth Rikert se suicida.

335
00:17:35,167 --> 00:17:36,400
Oh, Dios mío.

336
00:17:36,400 --> 00:17:39,200
Antes de que elijas
a Jim Stockwell como alcalde,

337
00:17:39,200 --> 00:17:42,467
¿ no hay algunas preguntas que
te gustaría ver respondidas ?

338
00:17:42,467 --> 00:17:44,367
Este anuncio político
ha sido pagado por

339
00:17:44,367 --> 00:17:46,067
"Ciudadanos Preocupados
Por La Verdad".

340
00:17:47,300 --> 00:17:48,334
¿ Es esta tu ciudad...

341
00:17:49,801 --> 00:17:51,567
Oh, Dios mío.
Oh, yo...

342
00:17:53,000 --> 00:17:54,300
Jesús.

343
00:19:01,033 --> 00:19:02,334
¿ Sabes qué me gustaría ?

344
00:19:02,334 --> 00:19:04,367
No, ¿ qué te gustaría ?

345
00:19:05,701 --> 00:19:07,901
Masajear tu barriguita con aceite.

346
00:19:08,968 --> 00:19:11,567
Esencia de vainilla,

347
00:19:11,567 --> 00:19:13,167
naranja...

348
00:19:13,167 --> 00:19:14,634
y romero.

349
00:19:16,934 --> 00:19:20,167
Me temo que el único aceite
que tenemos es de oliva.

350
00:19:20,167 --> 00:19:22,033
Ahí es donde te equivocas.

351
00:19:22,033 --> 00:19:23,934
Compré la citada delicia esta mañana.

352
00:19:23,934 --> 00:19:26,000
Oh, qué lista eres.

353
00:19:26,000 --> 00:19:27,367
¿ Dónde está ?

354
00:19:27,367 --> 00:19:28,701
En el cajón de abajo.

355
00:19:28,701 --> 00:19:29,901
Oh, la cogeré.

356
00:19:32,234 --> 00:19:33,334
Oh, espera, no.

357
00:19:35,767 --> 00:19:36,734
¿ Qué es esto ?

358
00:19:38,434 --> 00:19:41,901
Supongo que no tiene sentido usar
la excusa de la pizza.

359
00:19:41,901 --> 00:19:43,601
Me dijiste que lo ibas a devolver.

360
00:19:43,601 --> 00:19:45,067
Bueno, la tienda de antigüedades
estaba cerrada.

361
00:19:45,067 --> 00:19:46,634
Ya sabes los horarios locos
que tienen esas tiendas.

362
00:19:46,634 --> 00:19:47,701
No, no lo quiero aquí.

363
00:19:48,801 --> 00:19:50,367
Sólo es una superstición.

364
00:19:50,367 --> 00:19:52,100
No, no es una superstición.

365
00:19:56,534 --> 00:19:58,667
Cuando yo tenía cinco o seis años

366
00:19:58,667 --> 00:20:00,400
mi mamá y mi papá me dijeron

367
00:20:00,400 --> 00:20:02,634
que iba a tener un nuevo
hermanito o hermanita.

368
00:20:04,000 --> 00:20:06,367
Los recuerdo montando
la habitación del bebé,

369
00:20:06,367 --> 00:20:08,267
comprando muñequitos de peluche.

370
00:20:10,334 --> 00:20:12,734
Mi madre lo perdió
en la undécima semana,

371
00:20:12,734 --> 00:20:14,434
justo antes del
segundo trimestre.

372
00:20:16,334 --> 00:20:17,601
Nunca me lo dijiste.

373
00:20:17,601 --> 00:20:19,467
Sí, bueno, se deprimió durante años.

374
00:20:19,467 --> 00:20:22,000
Se echó la culpa a sí misma,
dijo que había sido el orgullo,

375
00:20:22,000 --> 00:20:23,300
el creer que la creación de la vida

376
00:20:23,300 --> 00:20:24,968
era cosa suya, no de Dios.

377
00:20:27,200 --> 00:20:29,033
Bueno, ahora estoy en mi
undécima semana.

378
00:20:30,601 --> 00:20:33,067
En unos pocos días llegaré
al segundo trimestre.

379
00:20:36,267 --> 00:20:38,133
¿ Qué pasa si me sucede
lo mismo a mí ?

380
00:20:47,167 --> 00:20:49,734
¿Ciudadanos Preocupados Por La Verdad?

381
00:20:51,067 --> 00:20:53,000
¿ Quién coño son ?

382
00:20:53,000 --> 00:20:54,801
Un puñado de lunáticos.

383
00:20:54,801 --> 00:20:57,901
Un puñado de lunáticos con dinero.

384
00:20:57,901 --> 00:20:59,834
Ese anuncio les ha debido
de costar una fortuna.

385
00:21:01,033 --> 00:21:03,601
Sí, cinco mil cada
vez que lo ponen.

386
00:21:05,400 --> 00:21:07,934
Y lo pondrán cada hora
hasta las elecciones.

387
00:21:31,834 --> 00:21:33,267
Si no es ésa la viuda de Schmidt.

388
00:21:35,100 --> 00:21:37,300
El rojo motores encendidos
debe de ser el nuevo negro.

389
00:21:37,300 --> 00:21:40,334
Agradecería que evitaras
los hirientes comentarios ingeniosos.

390
00:21:40,334 --> 00:21:42,868
Ya estoy lo suficientemente quemado.

391
00:21:42,868 --> 00:21:44,767
¿ Qué tal un Cosmopolitan ?

392
00:21:44,767 --> 00:21:46,567
Ahora que yo...
me encantaría.

393
00:21:49,200 --> 00:21:50,234
Vamos.

394
00:21:52,701 --> 00:21:54,033
¿ Quieres bailar ?

395
00:21:54,033 --> 00:21:55,400
A menos que tu carnet de
baile esté lleno.

396
00:21:57,267 --> 00:21:58,601
De hecho, está vacío.

397
00:22:09,968 --> 00:22:12,200
¿ Sabes ? Nunca habíamos
hecho esto antes.

398
00:22:12,200 --> 00:22:13,400
Es bochornoso.

399
00:22:13,400 --> 00:22:15,100
Hacemos una pareja
tan adorable.

400
00:22:15,100 --> 00:22:17,100
Los dos somos... altos.

401
00:22:19,133 --> 00:22:21,100
¿ Así que por qué ahora ?

402
00:22:21,100 --> 00:22:23,634
Pensé que te podría divertir
ser el centro de atención.

403
00:22:23,634 --> 00:22:25,200
¿ Cómo te imaginas eso ?

404
00:22:25,200 --> 00:22:26,267
Estás conmigo.

405
00:22:28,100 --> 00:22:30,000
Eres increíble.

406
00:22:30,000 --> 00:22:31,133
Lo sé.

407
00:22:37,167 --> 00:22:39,567
Y también necesitas mudarte.

408
00:22:39,567 --> 00:22:41,234
Lo he hecho.

409
00:22:41,234 --> 00:22:42,400
Entonces olvídate de él.

410
00:22:43,901 --> 00:22:45,067
Está muerto.

411
00:22:46,701 --> 00:22:47,701
No está muerto.

412
00:22:47,701 --> 00:22:50,234
Bueno, pronto lo estará.

413
00:22:50,234 --> 00:22:51,334
Pero ése es su problema...

414
00:22:55,767 --> 00:22:56,868
Sigue bailando.

415
00:23:02,467 --> 00:23:03,868
No sé cómo lo haces.

416
00:23:03,868 --> 00:23:05,567
Es fácil.

417
00:23:05,567 --> 00:23:07,033
Sólo pon un pie enfrente del otro.

418
00:23:07,033 --> 00:23:09,968
Me refiero a tener
tan poco corazón.

419
00:23:09,968 --> 00:23:11,234
Bueno, lleva un poco de práctica,

420
00:23:11,234 --> 00:23:13,634
pero al final le coges el truco.

421
00:23:13,634 --> 00:23:15,167
Bueno, yo nunca podría
ser así.

422
00:23:15,167 --> 00:23:16,167
Seguro que sí podrías.

423
00:23:17,367 --> 00:23:19,000
Bien, entonces vuelve con él

424
00:23:19,000 --> 00:23:21,767
múestrale lo mucho que
te preocupas

425
00:23:23,467 --> 00:23:25,000
y déjale que te mate a ti también.

426
00:24:43,400 --> 00:24:45,100
Voy a tener niños
y cuidar de ellos

427
00:24:45,100 --> 00:24:47,133
y darles aceite de hígado de bacalao
y ver cómo crecen sus dientes y...

428
00:24:47,133 --> 00:24:50,534
y si veo a uno de ellos
leer un periódico de nuevo...

429
00:24:50,534 --> 00:24:52,400
He pensado que esta noche
en vez de cenar en casa

430
00:24:52,400 --> 00:24:54,133
quizás podríamos ir
al Shanghai Palace

431
00:24:54,133 --> 00:24:56,467
y darnos un festín de nueve platos,

432
00:24:56,467 --> 00:25:00,100
y entonces después podríamos ir a ver
la nueva película de Jackie Chan.

433
00:25:00,100 --> 00:25:01,501
¿ Crees que a Hunter le gustará eso ?

434
00:25:01,501 --> 00:25:02,434
Michael.

435
00:25:03,501 --> 00:25:04,467
¿ Qué ?

436
00:25:06,601 --> 00:25:07,901
Tenemos que decírselo.

437
00:25:13,667 --> 00:25:14,634
Lo sé.

438
00:25:18,801 --> 00:25:19,868
Eh, colega.

439
00:25:19,868 --> 00:25:20,834
¿ Dónde has estado ?

440
00:25:22,133 --> 00:25:23,400
Eligiendo el brunch del domingo.

441
00:25:23,400 --> 00:25:24,801
¿ Quieres uno ?

442
00:25:26,200 --> 00:25:27,367
Sí, lo quiero todo.

443
00:25:27,367 --> 00:25:29,434
Pero me contendré.

444
00:25:29,434 --> 00:25:32,601
Escucha, tenemos algunas noticias
que queremos contarte.

445
00:25:32,601 --> 00:25:35,701
Sólo hemos estado esperando
al momento adecuado.

446
00:25:35,701 --> 00:25:37,033
¿ Verdad, Michael ?

447
00:25:37,033 --> 00:25:38,734
Sí, bueno, me imagino que
éste es el momento.

448
00:25:42,267 --> 00:25:43,200
¿ Qué ?

449
00:25:45,200 --> 00:25:46,801
Tuviste un visitante el otro día.

450
00:25:48,767 --> 00:25:49,868
¿ Qué tipo de visitante ?

451
00:25:51,767 --> 00:25:54,100
Alguien que quiere mucho verte.

452
00:25:55,200 --> 00:25:56,300
Hunter, tu madre estuvo aquí.

453
00:25:57,367 --> 00:25:59,467
¡ Joder !  ¿ Cómo me ha encontrado ?

454
00:25:59,467 --> 00:26:00,868
Bueno, el colegio
le dio muestra dirección,

455
00:26:00,868 --> 00:26:02,467
ella vino a vernos y ...

456
00:26:02,467 --> 00:26:03,601
¡ Mierda !

457
00:26:18,734 --> 00:26:20,234
¡ Hunter !

458
00:26:20,234 --> 00:26:21,200
¡ Hunter !

459
00:26:22,868 --> 00:26:25,734
Dios, Dios, corres rápido.

460
00:26:27,334 --> 00:26:28,934
¿ Qué coño haces ?

461
00:26:28,934 --> 00:26:31,868
¿ Qué es lo que parece ? Alejarme
de aquí y de ella lo más que pueda.

462
00:26:31,868 --> 00:26:34,501
Escúchame. Ella dijo que se sentía
fatal por haberte abandonado.

463
00:26:34,501 --> 00:26:36,868
Es una mentirosa. No le creáis
una puta palabra.

464
00:26:36,868 --> 00:26:38,934
¿ Y qué hay de ti ?  Tú fuiste el que
nos dijo que estaba en la cárcel

465
00:26:38,934 --> 00:26:40,400
por matar a tu padre.

466
00:26:40,400 --> 00:26:42,200
Perdón, sólo lo apuñaló.

467
00:26:42,200 --> 00:26:43,734
Ella quiere hacer las paces contigo.

468
00:26:45,067 --> 00:26:46,100
¿Por qué simplemente
no hablas con ella?

469
00:26:46,100 --> 00:26:47,100
Dale una oportunidad.

470
00:26:47,100 --> 00:26:48,801
Nunca me iré con ella.

471
00:26:48,801 --> 00:26:49,834
Eh, tranquilo, tranquilo.

472
00:26:49,834 --> 00:26:51,567
No. Apártate de mí.

473
00:26:53,067 --> 00:26:54,100
Eh.

474
00:26:54,100 --> 00:26:56,767
Sé por qué quiere que vuelva.

475
00:26:59,133 --> 00:27:00,400
Para incrementar su sueldo.

476
00:27:03,000 --> 00:27:05,701
"Vamos, Jimmy.
Tú vives aquí también.

477
00:27:07,334 --> 00:27:08,634
Tienes que poner tu granito de arena.

478
00:27:09,701 --> 00:27:11,133
Todos tenemos que trabajar."

479
00:27:12,968 --> 00:27:13,934
¿ Haciendo qué ?

480
00:27:18,267 --> 00:27:19,234
Hunter...

481
00:27:23,200 --> 00:27:25,033
Está bien.
Puedes decírnoslo.

482
00:27:38,000 --> 00:27:40,267
"¿Te gustan las pollas jóvenes?

483
00:27:40,267 --> 00:27:42,934
Por 50, puedes mamarla.

484
00:27:42,934 --> 00:27:44,868
Por 100, te dejo que me folles."

485
00:27:53,767 --> 00:27:54,834
¿Crees que estoy de coña?

486
00:27:55,934 --> 00:27:56,934
Vete a la mierda tú también.

487
00:27:56,934 --> 00:27:57,901
Hunter, espera, espera, espera.

488
00:28:02,434 --> 00:28:03,467
Te creemos.

489
00:28:06,868 --> 00:28:07,968
De ninguna manera

490
00:28:09,300 --> 00:28:10,901
te vamos a dejar ir con ella.

491
00:28:12,734 --> 00:28:14,067
Es una promesa, ¿vale?

492
00:28:19,033 --> 00:28:20,000
¿ Vale ?

493
00:28:29,200 --> 00:28:30,968
Brian, ¿por qué estás...

494
00:28:30,968 --> 00:28:33,968
¿Por qué te estás deshaciendo
de tu cuadro del tío desnudo?

495
00:28:33,968 --> 00:28:36,234
¿y de tu sofá de Moda Italia?

496
00:28:36,234 --> 00:28:37,934
¿y tu mesa Mies van der Rohe?

497
00:28:40,467 --> 00:28:41,901
He pensado en redecorar.

498
00:28:41,901 --> 00:28:43,367
Algo minimalista.

499
00:28:43,367 --> 00:28:45,501
Ok, chicos.

500
00:28:45,501 --> 00:28:48,133
Algo acorde con mis
ingresos actuales.

501
00:28:48,133 --> 00:28:50,033
Bueno, te dije que ahora
no es el mejor momento...

502
00:28:51,567 --> 00:28:53,400
Oh, ¿la tele también?

503
00:28:55,634 --> 00:28:57,400
Qué bueno que fuera líquido.

504
00:28:57,400 --> 00:28:58,767
Brian, si estás en dificultades,

505
00:28:58,767 --> 00:29:00,133
estoy seguro
de que podría prestarte ...

506
00:29:00,133 --> 00:29:01,300
¿ Cien mil ?

507
00:29:02,934 --> 00:29:04,767
¿ Cuánto ?

508
00:29:06,834 --> 00:29:10,734
El coste de 20 anuncios de
30 segundos en prime-time.

509
00:29:10,734 --> 00:29:12,667
A cinco mil cada uno.

510
00:29:12,667 --> 00:29:15,067
Dijiste que había sido pagado por...

511
00:29:15,067 --> 00:29:17,133
Conozca a los "Ciudadanos
Preocupados Por La Verdad".

512
00:29:18,534 --> 00:29:19,701
Tú.

513
00:29:19,701 --> 00:29:21,567
Bueno, ¿quién demonios más
iba a pagar por ello?

514
00:29:23,267 --> 00:29:25,868
He sobrepasado el límite de
cinco tarjetas Visa Oro.

515
00:29:25,868 --> 00:29:28,467
Esos ciudadanos preocupados
son unos auténticos lunáticos.

516
00:29:30,200 --> 00:29:32,501
Creo que estoy experimentando
un embargo de bienes.

517
00:29:32,501 --> 00:29:33,667
Necesito tumbarme.

518
00:29:35,334 --> 00:29:36,734
Menos mal que no
vendiste tu cama.

519
00:29:36,734 --> 00:29:37,834
Claro.

520
00:29:37,834 --> 00:29:40,000
Antes vendería un riñón.

521
00:29:40,000 --> 00:29:42,667
No me puedo creer que hicieras esto.

522
00:29:42,667 --> 00:29:44,167
Es tan...
¿noble?

523
00:29:45,534 --> 00:29:47,000
Contrario a tu carácter.

524
00:29:49,601 --> 00:29:50,968
¿ Qué te hizo hacerlo ?

525
00:29:53,834 --> 00:29:55,133
Algún gilipollas me dijo

526
00:29:55,133 --> 00:29:57,167
que si crees en algo de manera
lo suficientemente fuerte

527
00:29:57,167 --> 00:29:59,701
tienes que estar dispuesto a
sacrificar todo.

528
00:31:17,467 --> 00:31:18,667
Eh, bella durmiente.

529
00:31:21,067 --> 00:31:22,400
Debo de haberme desmayado.

530
00:31:22,400 --> 00:31:24,501
Yo diría que sí.

531
00:31:24,501 --> 00:31:26,567
Has estado out por
un par de días.

532
00:31:26,567 --> 00:31:28,601
Oh, mierda.

533
00:31:31,868 --> 00:31:34,133
Aquí está, aquí está.

534
00:31:34,133 --> 00:31:36,100
Me encanta, Dios, me encanta.

535
00:31:36,100 --> 00:31:38,000
Tú ya te lo has follado.
Me toca a mí.

536
00:31:38,000 --> 00:31:38,901
Vamos. Allá voy.

537
00:31:40,434 --> 00:31:42,100
Vamos, métela, métela.

538
00:31:46,033 --> 00:31:47,734
¿ Qué está viendo todo el mundo ?

539
00:31:47,734 --> 00:31:50,267
Una pequeña peli indie.

540
00:31:50,267 --> 00:31:51,634
No gran cosa en
términos de producción,

541
00:31:51,634 --> 00:31:53,801
pero las interpretaciones
son fabulosas.

542
00:31:59,667 --> 00:32:00,634
Parece caliente.

543
00:32:01,734 --> 00:32:03,000
Es caliente.

544
00:32:13,667 --> 00:32:15,267
Allá vamos. Allá vamos.

545
00:32:16,601 --> 00:32:18,033
Aquí estás. Vamos.

546
00:32:23,701 --> 00:32:25,400
A por ello.

547
00:32:25,400 --> 00:32:27,834
Ah, muy bueno. Sí.

548
00:32:27,834 --> 00:32:30,501
Ah, mira eso, mira su cara. ¡Ah!

549
00:32:30,501 --> 00:32:32,167
¡ Oh, sí !

550
00:32:47,601 --> 00:32:51,467
Estuviste caliente,
caliente, caliente, querido.

551
00:32:55,767 --> 00:32:58,133
¿ Qué se siente al ser
una estrella del porno ?

552
00:33:14,934 --> 00:33:16,534
¿Has votado?
Sí, señora.

553
00:33:16,534 --> 00:33:17,601
Vale.
Gracias.

554
00:33:17,601 --> 00:33:18,601
¿Has votado?

555
00:33:18,601 --> 00:33:19,567
Apuesta, Deb.

556
00:33:21,167 --> 00:33:22,200
¿ Qué hay de ti ?

557
00:33:22,200 --> 00:33:24,167
Voy a hacerlo.
Oh, joder.

558
00:33:24,167 --> 00:33:25,667
Mejor que te des prisa...

559
00:33:25,667 --> 00:33:26,934
antes de que se te enfríe la comida.

560
00:33:41,100 --> 00:33:42,100
¿ Has votado ya ?

561
00:33:42,100 --> 00:33:43,834
Vamos de camino.

562
00:33:43,834 --> 00:33:46,467
Mantendré esas barritas de limón
fuera del alcance de tus manos.

563
00:33:46,467 --> 00:33:48,534
Eh, mamá, ¿quieres que
nos muramos de hambre?

564
00:33:48,534 --> 00:33:51,601
"Este establecimiento se reserva el
derecho de negar el servicio"

565
00:33:51,601 --> 00:33:53,734
y eso incluye a cualquiera

566
00:33:53,734 --> 00:33:55,968
que no haya desempeñado la acción
más sencilla e importante

567
00:33:55,968 --> 00:33:58,834
que se espera de uno y
cada americano.

568
00:33:58,834 --> 00:33:59,801
¿ El sexo anal ?

569
00:34:01,067 --> 00:34:02,734
Trabajamos en ello, Deb.

570
00:34:02,734 --> 00:34:05,434
Con sólo un puñado de distritos
dando sus datos,

571
00:34:05,434 --> 00:34:07,567
todavía es demasiado pronto
para predecir los resultados

572
00:34:07,567 --> 00:34:09,067
de las elecciones municipales de hoy.

573
00:34:09,067 --> 00:34:12,033
Mientras tanto, en una noticia
relacionada con el tema, el anuncio

574
00:34:12,033 --> 00:34:14,567
emitido en televisiones locales
está causando una reacción.

575
00:34:14,567 --> 00:34:16,834
Es la definición que más
se queda corta del año, joder.

576
00:34:16,834 --> 00:34:18,100
Jefe Stockwell, como sabe,

577
00:34:18,100 --> 00:34:20,267
hhay un anuncio pagado
por un grupo que se llama a sí mismo

578
00:34:20,267 --> 00:34:22,100
Ciudadanos Preocupados Por La Verdad.

579
00:34:22,100 --> 00:34:25,701
Que implica que usted cubrió
el asesinato de un joven gay.

580
00:34:25,701 --> 00:34:26,968
Kelly, le puedo asegurar

581
00:34:26,968 --> 00:34:28,901
que nada está más alejado
de la verdad.

582
00:34:28,901 --> 00:34:31,133
¿ Entonces niega las acusaciones ?

583
00:34:31,133 --> 00:34:32,534
No hay acusaciones,

584
00:34:32,534 --> 00:34:34,968
meras insinuaciones hechas
para desacreditarme

585
00:34:34,968 --> 00:34:37,467
a punto de las elecciones.

586
00:34:37,467 --> 00:34:41,133
De todas formas, tengo total confianza
en que los votantes de nuestra ciudad

587
00:34:41,133 --> 00:34:43,434
verá más allá de esta táctica
obviamente sucia,

588
00:34:43,434 --> 00:34:46,534
y no permitirán que influya en
su decisión cuando vayan a las urnas.

589
00:34:46,534 --> 00:34:49,367
Y tengo total confianza en que los
votantes son lo suficientemente listos

590
00:34:49,367 --> 00:34:51,701
como para darse cuenta de que
tú estás lleno de mierda.

591
00:34:51,701 --> 00:34:54,567
Esta noche. Les mantendremos
informados en Canal 5.

592
00:34:56,133 --> 00:34:58,467
Te has metido en una deuda
del orden de...

593
00:34:58,467 --> 00:35:00,834
No puedo ni decirlo.
Me daría un ataque de pánico.

594
00:35:00,834 --> 00:35:03,801
Cien mil.
Sí, eso es.

595
00:35:06,734 --> 00:35:08,234
Eh, tranquilo.

596
00:35:08,234 --> 00:35:09,601
Respira hondo.

597
00:35:09,601 --> 00:35:11,234
¿ Estás vendiendo tus pertenencias ?

598
00:35:12,734 --> 00:35:15,000
El Corvette es el próximo en irse.
No.

599
00:35:15,000 --> 00:35:16,434
Sólo es un coche.

600
00:35:16,434 --> 00:35:19,033
El coche de tus sueños.

601
00:35:19,033 --> 00:35:21,067
Dios, Brian, ¿cómo pudiste?

602
00:35:21,067 --> 00:35:22,234
¿El qué, ariesgar todo?

603
00:35:23,834 --> 00:35:25,133
Algunas veces, un...

604
00:35:25,133 --> 00:35:27,167
un gay tiene que hacer
lo que un gay tiene que hacer.

605
00:35:27,167 --> 00:35:28,467
¿ Qué es lo peor que podría pasar ?

606
00:35:29,634 --> 00:35:30,968
He acabado con un paquete de chicles.

607
00:35:32,634 --> 00:35:33,601
El último.

608
00:35:39,868 --> 00:35:41,167
¿ Qué es todo esto ?

609
00:35:41,167 --> 00:35:42,968
Eh, ¿para qué es la cola?

610
00:35:42,968 --> 00:35:44,667
Para votar.

611
00:35:44,667 --> 00:35:46,801
Oh, creí que estaban
repartiendo poppers gratis.

612
00:35:46,801 --> 00:35:48,534
En casod e que no te hayas enterado,
hay elecciones.

613
00:35:50,167 --> 00:35:51,200
No jodas.

614
00:35:52,300 --> 00:35:53,400
¿ Quién se presenta ?

615
00:36:33,968 --> 00:36:35,634
Oh, perdone.

616
00:36:35,634 --> 00:36:37,968
¿ Sí ?
Hola, esto...

617
00:36:39,767 --> 00:36:41,901
Mi nombre es... Ted Schmidt

618
00:36:43,267 --> 00:36:44,868
y ...

619
00:36:46,133 --> 00:36:47,767
necesito algo de ayuda.

620
00:37:02,400 --> 00:37:04,200
Mi madre estaba aterrorizada
pero...

621
00:37:04,200 --> 00:37:07,667
pero había una cola de tíos alineados
alrededor de la manzana

622
00:37:07,667 --> 00:37:09,267
esperando a votar.
Lo mismo cuando fui yo.

623
00:37:09,267 --> 00:37:10,567
No me lo podía creer.
Sí.

624
00:37:10,567 --> 00:37:12,033
¿ Jimmy ?

625
00:37:15,801 --> 00:37:17,734
Oh, Dios mío, ¿mi niño?

626
00:37:21,167 --> 00:37:23,067
Casi ni te reconozco.

627
00:37:24,334 --> 00:37:25,467
Mira cuánto has crecido.

628
00:37:25,467 --> 00:37:27,067
Prácticamente eres un hombre.

629
00:37:31,000 --> 00:37:32,334
Ven aquí y dale a tu
madre un abrazo.

630
00:37:32,334 --> 00:37:33,334
¡ Apártate !

631
00:37:37,734 --> 00:37:39,567
Está en la edad del pavo.
Su madre le avergüenza.

632
00:37:40,667 --> 00:37:42,167
Puede ocurrir a cualquier edad.

633
00:37:43,701 --> 00:37:46,100
¿Te han dicho estos caballeros
que vine en tu busca?

634
00:37:46,100 --> 00:37:47,067
Lo he oído.

635
00:37:48,734 --> 00:37:50,634
¿Te han dicho también que
quiero que vivas conmigo?

636
00:37:50,634 --> 00:37:52,300
Ni de coña.
Señora Montgomery,

637
00:37:52,300 --> 00:37:53,701
lo hemos hablado con Hunter,

638
00:37:53,701 --> 00:37:55,534
y creemos que se debería
quedar con nosotros.

639
00:37:55,534 --> 00:37:56,701
¿ Por qué se debería
quedar con ustedes ?

640
00:37:58,067 --> 00:37:59,033
Porque él quiere...

641
00:38:00,467 --> 00:38:01,434
y nosotros también queremos.

642
00:38:04,234 --> 00:38:05,801
Bueno, yo soy su madre, y yo...

643
00:38:05,801 --> 00:38:07,100
No veo qué quiere decir.

644
00:38:08,801 --> 00:38:10,634
Lo que digo es que cojas tus cosas,
nos vamos.

645
00:38:10,634 --> 00:38:12,534
Lo siento, pero después
de lo que nos contó

646
00:38:12,534 --> 00:38:13,901
él no va a ninguna parte.

647
00:38:13,901 --> 00:38:15,501
¿ Qué les ha contado ?
¿ Más historias suyas ?

648
00:38:17,100 --> 00:38:19,100
Cómo usted le hizo trabajar para
aportar su grano de arena.

649
00:38:24,601 --> 00:38:28,367
Sabes, no sé a qué te estás
refiriendo, Jimmy,

650
00:38:28,367 --> 00:38:30,701
pero tengo una ligera idea de
por qué lo quieren ustedes aquí,

651
00:38:30,701 --> 00:38:32,334
y cuando le diga a las autoridades
que ni hijo adolescente

652
00:38:32,334 --> 00:38:33,434
está viviendo con dos maricones...

653
00:38:33,434 --> 00:38:34,667
Muy bien, señora Montgomery,
es suficiente.

654
00:38:34,667 --> 00:38:35,934
Ahora, si no le importa...

655
00:38:35,934 --> 00:38:37,133
¿ Sabe qué ?
Me importa mucho.

656
00:38:40,100 --> 00:38:41,968
Y voy a volver aquí con una orden
del juzgado y la policía,

657
00:38:41,968 --> 00:38:43,767
y mejor que lo tengan preparado.

658
00:38:43,767 --> 00:38:45,067
¿ Jimmy ?

659
00:38:45,067 --> 00:38:46,501
Niño, mi niño.

660
00:38:46,501 --> 00:38:47,834
Mamá te verá más tarde.

661
00:39:29,968 --> 00:39:30,934
¿ Ted ?

662
00:39:38,767 --> 00:39:39,701
¿ Blake ?

663
00:39:40,868 --> 00:39:41,801
Yo ...

664
00:39:42,934 --> 00:39:44,868
He visto tu nombre en el
tablón de la entrada.

665
00:39:44,868 --> 00:39:46,534
No sabía si era el mismo
Ted Schmidt.

666
00:39:49,267 --> 00:39:50,300
En carne y hueso.

667
00:39:55,534 --> 00:39:56,501
Yo...

668
00:40:00,667 --> 00:40:03,133
Me he metido yo solito
en un pequeño problema.

669
00:40:03,133 --> 00:40:04,734
Está bien.

670
00:40:07,167 --> 00:40:08,434
No necesitas explicartel

671
00:40:14,667 --> 00:40:16,200
Escucha...

672
00:40:18,067 --> 00:40:20,400
Voy al grupo.

673
00:40:20,400 --> 00:40:21,567
¿ Quieres venir conmigo ?

674
00:40:25,534 --> 00:40:27,234
Sí, bueno, ya sabes,
yo en realidad

675
00:40:28,467 --> 00:40:30,267
me había apuntado al
torneo de badminton.

676
00:40:33,367 --> 00:40:34,400
Sigues siendo divertido.

677
00:40:42,968 --> 00:40:43,934
Sí.

678
00:40:54,567 --> 00:40:56,501
La última vez que te vi fue...

679
00:40:56,501 --> 00:40:58,033
cuando me trajiste aquí.

680
00:40:59,267 --> 00:41:01,400
No me quedé mucho.

681
00:41:01,400 --> 00:41:02,534
Y ahora has vuelto.

682
00:41:03,667 --> 00:41:04,767
Puedes decirlo.

683
00:41:08,467 --> 00:41:10,434
Supongo que no es fácil
salir de esto.

684
00:41:12,334 --> 00:41:13,367
Tú lo harás.

685
00:41:25,834 --> 00:41:27,467
¿ Está bien ?
Sí.

686
00:41:30,434 --> 00:41:31,567
Bueno, empecemos.

687
00:41:33,133 --> 00:41:34,734
Mi nombre es Blake

688
00:41:34,734 --> 00:41:36,467
y soy vuestro consejero.

689
00:41:37,534 --> 00:41:39,767
Hola.
Hola, Blake.

690
00:41:39,767 --> 00:41:41,968
Tenemos a gente nueva
con nosotros esta noche.

691
00:41:41,968 --> 00:41:45,334
Me gustaría daros la bienvenida
y deciros lo que admiro,

692
00:41:45,334 --> 00:41:47,267
lo que todos nosotros admiramos
vuestro valor

693
00:41:47,267 --> 00:41:49,300
en tomar esta decisión.

694
00:41:49,300 --> 00:41:51,601
Con la mayoría de los
distritos ya escrutados,

695
00:41:51,601 --> 00:41:55,234
la carrera entre el Jefe de Policía Jim
Stockwell y el concejal Marvin Deekins

696
00:41:55,234 --> 00:41:57,467
todavía está muy ajustada.

697
00:42:00,534 --> 00:42:01,901
Me como las uñas, joder.

698
00:42:01,901 --> 00:42:04,100
¿Alguien tiene algo para prestarme?

699
00:42:04,100 --> 00:42:05,567
TToma, masca esto.

700
00:42:05,567 --> 00:42:07,734
Finalmente un acto
de generosidad desinteresada.

701
00:42:08,934 --> 00:42:10,434
¿Sabes a qué me recuerda esto?

702
00:42:10,434 --> 00:42:13,067
A la reina del baile.

703
00:42:13,067 --> 00:42:15,501
Había muchas contrincantes
en aquella elección también.

704
00:42:15,501 --> 00:42:17,667
Esperando que se contaran los votos.

705
00:42:17,667 --> 00:42:18,701
Afortunadamente, gané.

706
00:42:18,701 --> 00:42:19,634
¿ Tú también ?

707
00:42:21,734 --> 00:42:24,234
No quiero recurrir a referencias
trilladas de teatro musical,

708
00:42:24,234 --> 00:42:27,634
pero a estas alturas
he pasado por Nixon, Reagan,

709
00:42:27,634 --> 00:42:29,601
dos Bushes...

710
00:42:29,601 --> 00:42:32,267
y sigo aquí.

711
00:42:32,267 --> 00:42:36,334
Y niñitos, si he podido sobrevivir
a todo eso y más,

712
00:42:36,334 --> 00:42:38,100
ssobreviviremos a esto también.

713
00:42:38,100 --> 00:42:40,234
¡Que se vea el indomable
espíritu Queer por todos lados!

714
00:42:40,234 --> 00:42:41,801
Sí. Escuchad, escuchad.

715
00:42:41,801 --> 00:42:43,234
Mas tarde en esta cadena

716
00:42:43,234 --> 00:42:45,234
nuestra editora de estilo,
Sheila Goddard

717
00:42:45,234 --> 00:42:47,334
nos enseñará cómo se hace
una fiesta de victoria

718
00:42:47,334 --> 00:42:48,267
para un nuevo alcalde.

719
00:42:57,667 --> 00:42:58,934
De acuerdo, señora.
¡ Mierda !

720
00:42:58,934 --> 00:43:00,467
Ha traído a los polis, coño.

721
00:43:02,634 --> 00:43:03,901
Santo cielo.

722
00:43:03,901 --> 00:43:04,901
No me voy a ir con ella.

723
00:43:04,901 --> 00:43:06,167
Intentemos mantenernos calmados.

724
00:43:14,734 --> 00:43:18,367
Mira, quizás tengas que ir,
nos guste o no.

725
00:43:18,367 --> 00:43:20,200
Ni hablar, me lo prometiste.
Mira, mañana,

726
00:43:20,200 --> 00:43:21,400
nos buscaremos un abogado,

727
00:43:21,400 --> 00:43:22,734
y buscaremos la mejor
manera de llevar esto,

728
00:43:22,734 --> 00:43:23,701
¿ Verdad, Michael ?

729
00:43:27,133 --> 00:43:28,067
No.

730
00:43:29,267 --> 00:43:30,267
¿ No ?

731
00:43:30,267 --> 00:43:31,567
Mira, sabes tan bien como yo

732
00:43:31,567 --> 00:43:34,100
que si lo dejamos ir con ella,
así será,

733
00:43:34,100 --> 00:43:36,901
porque no importa lo que le haya
hecho, aún es su madre,

734
00:43:36,901 --> 00:43:38,200
y nosotros somos los dos maricones.

735
00:43:38,200 --> 00:43:39,534
¿ Así que qué sugieres que hagamos ?

736
00:43:42,801 --> 00:43:43,767
Vamos.

737
00:43:45,767 --> 00:43:46,801
¿ Qué estás haciendo ?

738
00:43:46,801 --> 00:43:48,067
Irnos.

739
00:43:48,067 --> 00:43:49,734
Michael, no puedes.

740
00:43:49,734 --> 00:43:51,634
Mira, él no va a irse con ella
y no va a volver a las calles.

741
00:43:51,634 --> 00:43:53,000
Esta no es la manera
de manejar esto.

742
00:43:53,000 --> 00:43:54,501
¿ Te das cuenta del problema
en el que podemos meternos ?

743
00:43:54,501 --> 00:43:56,033
Sí, me doy cuenta,
pero ahora mismo,

744
00:43:56,033 --> 00:43:57,133
no me importa una mierda.

745
00:44:00,334 --> 00:44:03,067
Si no os importa dejar
de joder, yo estoy jodido.

746
00:44:03,067 --> 00:44:04,100
Vamos.
Michael...

747
00:44:04,100 --> 00:44:05,634
Mic... Michael.

748
00:44:05,634 --> 00:44:06,601
Por las escaleras de atrás.

749
00:44:07,934 --> 00:44:09,434
Espera.

750
00:44:09,434 --> 00:44:10,934
Qué, si has olvidado algo,
déjalo.

751
00:44:10,934 --> 00:44:11,901
No hay tiempo.

752
00:44:20,868 --> 00:44:22,801
Señora Montgomery,
manténgase detras de mí.

753
00:44:26,367 --> 00:44:29,434
Y, Aaron, ¿sabías que
para la fiesta de los Deekins

754
00:44:29,434 --> 00:44:32,400
se asarán 32000 pechugas de pollo?

755
00:44:32,400 --> 00:44:33,467
Eso es un montón de pechuga.

756
00:44:33,467 --> 00:44:34,501
Unos comentarios más sobre...

757
00:44:34,501 --> 00:44:36,033
Cuidado, estamos en directo,

758
00:44:36,033 --> 00:44:37,501
y no queremos salir del directo

759
00:44:37,501 --> 00:44:39,200
al menos hasta después
de las elecciones.

760
00:44:39,200 --> 00:44:41,100
Exacto. La información de
Sheila está llegando ahora mismo.

761
00:44:41,100 --> 00:44:43,567
Recuerda, estamos aquí todos
en esta noche electoral

762
00:44:43,567 --> 00:44:44,667
así que no perdamos un momento.

763
00:44:46,133 --> 00:44:49,334
Esto acaba de llegar.
Con el 84% de los votos contabilizados

764
00:44:49,334 --> 00:44:51,000
parece que podemos declarar

765
00:44:51,000 --> 00:44:52,534
que el nuevo alcalde
de Pittsburgh es...

766
00:44:52,534 --> 00:44:54,701
Marvin Deekins.

767
00:45:03,400 --> 00:45:05,133
Sí, sí.

768
00:45:05,133 --> 00:45:06,767
Y hay un dato interesante, Aaron.

769
00:45:06,767 --> 00:45:08,968
En una habitualmente apática
zona de votantes,

770
00:45:08,968 --> 00:45:12,033
inesperadamente, los fuertes
resultados del distrito 8

771
00:45:12,033 --> 00:45:13,634
pueden haber empujado la victoria.

772
00:45:13,634 --> 00:45:16,534
¡ Sí ! Puede que seamos el
último voto que se cuente,

773
00:45:16,534 --> 00:45:18,434
pero somos el voto que cuenta más.

774
00:45:20,367 --> 00:45:22,234
Puede haber sido debido a
las alegaciones de última hora

775
00:45:22,234 --> 00:45:24,400
de que el Jefe de Policía
Stockwell estuviera envuelto

776
00:45:24,400 --> 00:45:27,701
en el encubrimiento del
asesinato de un joven gay.

777
00:45:27,701 --> 00:45:29,601
Vamos a bailar.

778
00:45:29,601 --> 00:45:30,667
Bailaremos, maldita sea.

779
00:45:30,667 --> 00:45:32,234
¡ En la calle !

780
00:45:42,434 --> 00:45:43,367
¡ O K !

781
00:45:44,434 --> 00:45:45,434
¡ Fiesta !

782
00:46:48,801 --> 00:46:51,067
¿un consejillo, mi dulce Emmett?

783
00:46:55,100 --> 00:46:57,367
Llora las pérdidas,
porque son muchas,

784
00:46:59,701 --> 00:47:02,234
ppero celebra las victorias,

785
00:47:02,234 --> 00:47:03,234
porque son pocas.

786
00:47:08,868 --> 00:47:11,734
¿ Sabes ?
No bailo desde el siglo pasado.

787
00:47:15,467 --> 00:47:18,200
Bueno, además de
ofrecer fiestas fabulosas

788
00:47:18,200 --> 00:47:22,534
y de ser un mundialmente reconocido
en el arte de la felación,

789
00:47:22,534 --> 00:47:24,400
también soy un profesor
de baile de morirse.

790
00:47:27,067 --> 00:47:28,067
¿ Puedo ?

791
00:47:51,400 --> 00:47:52,434
¿ Mel ?

792
00:47:52,434 --> 00:47:53,467
¿ Dónde estás ?

793
00:47:53,467 --> 00:47:55,200
No te oigo.

794
00:47:55,200 --> 00:47:56,701
Esto es una locura.

795
00:47:56,701 --> 00:47:57,868
¿ Qué ?

796
00:47:57,868 --> 00:47:59,434
Decía que...

797
00:47:59,434 --> 00:48:02,067
¡ Meshuga ! Nunca nos
vamos a poder encontrar.

798
00:48:03,200 --> 00:48:04,868
Decía que es maravilloso.

799
00:48:06,434 --> 00:48:07,567
Lo sé.

800
00:48:08,968 --> 00:48:10,000
Ha perdido.

801
00:48:10,000 --> 00:48:11,267
¿ Quién ?

802
00:48:11,267 --> 00:48:13,000
¡ Stockwell !

803
00:48:13,000 --> 00:48:14,767
No querrás decir que...

804
00:48:14,767 --> 00:48:16,234
Bueno, ¿por qué estás tan contenta?

805
00:48:16,234 --> 00:48:18,067
He pasado mi primer
trimestre hoy.

806
00:48:19,634 --> 00:48:22,434
Esa es una victoria
digna de celebrarse.

807
00:48:30,601 --> 00:48:31,667
Guau.

808
00:48:34,434 --> 00:48:37,100
Gracias a Rage,
las calles de Gayópolis

809
00:48:37,100 --> 00:48:39,133
están a salvo de pervertidos
una vez más.

810
00:48:50,801 --> 00:48:52,667
¿ Qué estás haciendo ?

811
00:48:52,667 --> 00:48:55,033
Usando mis poderes
de control mental.

812
00:48:56,467 --> 00:48:57,534
Bájate los pantalones.

813
00:48:58,801 --> 00:48:59,868
Agáchate.

814
00:49:03,100 --> 00:49:05,534
Seguro que puedes

815
00:49:05,534 --> 00:49:07,234
usar tus alucinantes super poderes

816
00:49:07,234 --> 00:49:09,601
para algo más constructivo que eso.

817
00:49:09,601 --> 00:49:11,000
Lo intento mientras puedo,

818
00:49:11,000 --> 00:49:12,968
no puedo hacer surgir
nada más.

819
00:49:12,968 --> 00:49:14,000
Tú...

820
00:49:19,567 --> 00:49:20,534
¡ Brian !

821
00:49:21,767 --> 00:49:22,934
Eh, llegas tarde a la fiesta.

822
00:49:22,934 --> 00:49:24,334
Stockwell ha perdido.

823
00:49:24,334 --> 00:49:27,033
Sí, Marvin Deekins ha ganado.
Sin duda, su primer acto oficial

824
00:49:27,033 --> 00:49:29,367
será declarar la
homo-semana nacional.

825
00:49:29,367 --> 00:49:31,300
Hunter tiene un problema gordo.

826
00:49:31,300 --> 00:49:33,100
Su madre ha venido
a llevárselo.

827
00:49:33,100 --> 00:49:34,200
Y se trajo a la poli.

828
00:49:34,200 --> 00:49:37,701
Así que lo cogí y huí.

829
00:49:37,701 --> 00:49:40,567
Dios mío, ¿no tienes
respeto a la autoridad?

830
00:49:40,567 --> 00:49:41,567
¿ La ley ?

831
00:49:41,567 --> 00:49:44,234
Tengo que hacer algo.

832
00:49:44,234 --> 00:49:45,400
¿ Así que lo has arriesgado todo ?

833
00:49:48,734 --> 00:49:52,567
Mikey, eres tan...

834
00:49:52,567 --> 00:49:53,934
patético, lo sé.

835
00:49:53,934 --> 00:49:55,234
Yo...

836
00:49:55,234 --> 00:49:56,601
¿ Qué voy a hacer ahora ?

837
00:49:59,434 --> 00:50:00,601
Ve por ello.

838
00:50:08,501 --> 00:50:09,868
¿ Estás seguro ?

839
00:50:09,868 --> 00:50:12,100
He vivido con una madre.
Es un destino peor que haber nacido.

840
00:50:19,601 --> 00:50:20,868
Usa gasolina super.

841
00:50:31,667 --> 00:50:33,234
Jesús, Brian.

842
00:50:34,801 --> 00:50:36,334
Ahora ni siquiera tienes coche.

843
00:50:36,334 --> 00:50:38,901
Oh, parece que ahora
he perdido todo.

844
00:50:43,567 --> 00:50:44,601
Todo no.

845
00:50:44,601 --> 00:50:47,734
Música:
NEW ORDER: True faith

846
00:51:40,934 --> 00:51:44,467
Subtítulos traducidos libremente
por Provoloney

847
00:51:44,467 --> 00:51:48,267
www.geocities.com/provo_loney

848
00:51:48,267 --> 00:51:52,067
Visita el foro de Queer As Folk en

849
00:51:52,067 --> 00:51:56,033
www.tusseries.com

850
00:51:56,033 --> 00:51:59,634
Gracias a todos mis amigos,
a los que me han ayudado y

851
00:51:59,634 --> 00:52:04,200
animado a traducir y a todos
los que se han descargado los subs.

852
00:52:04,200 --> 00:52:20,133
Y gracias a mi novio: TE QUIERO.

853
00:53:02,834 --> 00:53:06,501
¡ Muuuuuuuuuu !

854
00:53:06,501 --> 00:53:20,567
(c) 2004 - Conferencia Episcopal
Ana Botella Productions

